| See Today | UpComing this month |
|
|
|
|
| Call to Action: Heat Health Warning | |||||||||||||||||||
|
by tamara
Hits : 106172 |
From Thursday, 19. January 2012 - 08:00 To Sunday, 30. September 2012 - 17:00 Every day |
||||||||||||||||||
Extreme Heat Health Warning SPRINGFIELD – With high temperatures expected to continue this weekend, Illinois Department of Public Health Director Dr. LaMar Hasbrouck is urging Illinoisans to take preventive actions during this extremely hot weather to avoid heat-related illness, such as heat- stroke. “It’s important for people to recognize the signs of heat-related illness and take action to prevent becoming sick. High heat and humidity can lead to serious health problems,” Dr. Hasbrouck said. “To help your body cope with high temperatures, take steps to stay cool, increase your fluid intake, decrease your activities and wear appropriate clothing.” Normally, the body cools itself by sweating. However, if temperatures and humidity are Heatstroke is caused by prolonged exposure to the heat. Symptoms of heatstroke include: Heat stroke treatment – call 911; quickly cool the person in a cool bath or wrap wet sheets around them; if the victim refuses water, is vomiting or shows a decreased level of consciousness, do not give anything to eat or drink. Heat exhaustion can occur either indoors or outdoors, with or without exercise. Symptoms
Heat exhaustion treatment – move the person to a cooler place; remove or loosen tight clothing; and apply cool, wet cloths; give cool water to slowly drink.
Dr. Hasbrouck encourages Illinoisans to follow these prevention tips to beat the heat and related illness: Drink more of fluids, but avoid alcohol and caffeinated beverages. Drink a minimum of six to eight 8 ounce glasses of cool fluids daily. During heavy exercise, drink two to four glasses of cool fluids each hour. Parents should be sure young children are drinking enough. Take cool showers, baths or sponge baths, which can reduce body temperatures. Protect your body. Wear lightweight, light-colored, loose-fitting clothing. When spending time outdoors, avoid direct sunlight, wear a hat and use a sunscreen with SPF 15 or higher. Never leave anyone, including pets, alone in a closed, parked vehicle. The air temperature inside a car rises rapidly during hot weather and can lead to brain damage or death. Stay indoors and, if possible, stay in an air-conditioned place. If your home does not have air conditioning, go to a public place such as a cooling center, a senior citizen center, a church, a mall, the local YMCA or a center designated by your community that does have air conditioning. Even a few hours spent in air conditioning can help your body stay cooler when you go back into the heat. Fans alone will not effectively cool an overheated person when air temperatures are above 90 degrees Fahrenheit. If you must go outside: Take regular breaks when engaged in physical activity on warm days. Try to rest often in Anyone can suffer from heat-related illness, but some people are at greater risk. Check regularly on: For more information log onto www.idph.state.il.us
___
Ispijanje vode u pravo vrijeme povecava njeno delovanje na ljudsko telo: 1 casa vode posle budjenja - pomaze aktiviranje unutrasnjih organa 1 casa vode 30 minuta pre hrane - pomaze varenje hrane 1 casa vode pre kupanja - pomaze snizavanje krvnog pritiska 1 casa vode pre odlaska na spavanje - pomaze da se izbegne mozdani ili srcani udar
_______________ Call to Action: Retire NATO, Create Jobs & Fund Peace
Chicago – May 2012
Sponsored by: Network for a NATO-Free World: Global Peace and Justice*
In a land that's known as freedom
Crosby, Stills & Nash
NATO, the North Atlantic Treaty Organization, is holding a summit meeting in Chicago, May 2012. We, peace and justice activists, will gather at a counter summit to voice a new vision of global security and peace.
Join us in Chicago May 18 & 19 for a counter-summit conference to conceive and help build a more peaceful, economically secure and environmentally sustainable world.
As the majority of the U.S. people know, it’s long past time to end the U.S./NATO war in Afghanistan, bring home all U.S. and NATO troops from Afghanistan, Iraq and around the world, to end the attacks on Libya and to begin to rid the world of weapons of mass destruction and redirect monies from wars and weapons back to our communities.
Despite its claims, NATO was never a defensive alliance, and since the end of the Cold War has been transformed into global alliance structured to wage “out of area” wars in Asia, the Middle East and North Africa, as well as to “contain” China. NATO’s creed is aggressive, expansionist, militarist and undemocratic.
From Yugoslavia to Afghanistan and Libya the US has used NATO to enhance and extend its military, economic and political aims that ensure U.S. and European dominance of the resources, markets and labor of the Global South. It has spread the cost of these adventures to its NATO partners.
While ignoring human needs here at home, the U.S. has spent more than a trillion dollars on the Afghanistan and Iraq wars, and tens of billions of dollars more each year to maintain hundreds of military bases and nuclear weapons across Europe. Instead of wasting money on NATO, our tax dollars should be used to provide real security by creating green jobs and investing in infrastructure modernization for the 21st century, clean water, education, housing and health care for all.
The crisis of every day life in countries around the globe demands international cooperation based on respect for international law, and national sovereignty, not wars and an escalating global arms race - an arms race of one, driven by the US.
The NATO summit provides an opportunity to join in solidarity with our international counterparts to mount an education campaign to help people across the United States and in other NATO nations understand the true nature of NATO and mobilize to abolish it.
By joining together, we can visibly and nonviolently demonstrate how NATO undermines people’s real security in every dimension of life. As we discuss and demand alternative and life-affirming foreign policies, we will help to build the worldwide movement that opposes NATO and its wars, and create a world of peace, justice and economic prosperity.
Diplomacy, international law, national sovereignty, international collaborations, and nonviolent conflict resolution are the foundations of real, global security.
Help us mobilize activists to come to Chicago to participate in an international conference. A better, more peaceful, secure and prosperous world is possible.
We demand:
Network for a NATO-Free World: Global Peace and Justice (List in formation): American Friends Service Committee-Peace and Economic Security Program, Code Pink, Fellowship of Reconciliation, Lawyers Committee on Nuclear Policy, Maryknoll Office of Concerns, Nuclear Age Peace Foundation, Peace Action, United for Peace and Justice, US Labor Against the War, US Peace Council, War Resisters League. Chicago: American Friends Service Committee-Chicago, Code Pink, Greater Chicago Area Peace Action, New New Deal, US Labor Against the War,
For additional information and to sign onto this call contact: Judith Le Blanc mailto:(jleblanc@peace-action.org) or Joseph Gerson (JGerson@afsc.org)
Call to Action: Retire NATO, Create Jobs & Fund Peace Chicago – May 2012 Sponsored by: Network for a NATO-Free World: Global Peace and Justice* In a land that's known as freedom We can change the world Re-arrange the world Crosby, Stills & Nash NATO, the North Atlantic Treaty Organization, is holding a summit meeting in Chicago, May 2012. We, peace and justice activists, will gather at a counter summit to voice a new vision of global security and peace. Join us in Chicago May 18 & 19 for a counter-summit conference to conceive and help build a more peaceful, economically secure and environmentally sustainable world. As the majority of the U.S. people know, it’s long past time to end the U.S./NATO war in Afghanistan, bring home all U.S. and NATO troops from Afghanistan, Iraq and around the world, to end the attacks on Libya and to begin to rid the world of weapons of mass destruction and redirect monies from wars and weapons back to our communities. Despite its claims, NATO was never a defensive alliance, and since the end of the Cold War has been transformed into global alliance structured to wage “out of area” wars in Asia, the Middle East and North Africa, as well as to “contain” China. NATO’s creed is aggressive, expansionist, militarist and undemocratic. From Yugoslavia to Afghanistan and Libya the US has used NATO to enhance and extend its military, economic and political aims that ensure U.S. and European dominance of the resources, markets and labor of the Global South. It has spread the cost of these adventures to its NATO partners. While ignoring human needs here at home, the U.S. has spent more than a trillion dollars on the Afghanistan and Iraq wars, and tens of billions of dollars more each year to maintain hundreds of military bases and nuclear weapons across Europe. Instead of wasting money on NATO, our tax dollars should be used to provide real security by creating green jobs and investing in infrastructure modernization for the 21st century, clean water, education, housing and health care for all. The crisis of every day life in countries around the globe demands international cooperation based on respect for international law, and national sovereignty, not wars and an escalating global arms race - an arms race of one, driven by the US. The NATO summit provides an opportunity to join in solidarity with our international counterparts to mount an education campaign to help people across the United States and in other NATO nations understand the true nature of NATO and mobilize to abolish it. By joining together, we can visibly and nonviolently demonstrate how NATO undermines people’s real security in every dimension of life. As we discuss and demand alternative and life-affirming foreign policies, we will help to build the worldwide movement that opposes NATO and its wars, and create a world of peace, justice and economic prosperity. Diplomacy, international law, national sovereignty, international collaborations, and nonviolent conflict resolution are the foundations of real, global security. Help us mobilize activists to come to Chicago to participate in an international conference. A better, more peaceful, secure and prosperous world is possible. We demand: Complete withdrawal of all U.S. and NATO troops from Afghanistan. Withdrawal of all foreign deployed U.S. troops, bases, nuclear weapons and “missile defenses,” Substantial reductions in U.S. and NATO military spending to fund our communities and to meet human needs. Restitution of the UN Charter and International Law as means of resolving international disputes. Retire NATO! Network for a NATO-Free World: Global Peace and Justice (List in formation): American Friends Service Committee-Peace and Economic Security Program, Code Pink, Fellowship of Reconciliation, Lawyers Committee on Nuclear Policy, Maryknoll Office of Concerns, Nuclear Age Peace Foundation, Peace Action, United for Peace and Justice, US Labor Against the War, US Peace Council, War Resisters League. Chicago: American Friends Service Committee-Chicago, Code Pink, Greater Chicago Area Peace Action, New New Deal, US Labor Against the War, For additional information and to sign onto this call contact: Judith Le Blanc mailto:(jleblanc@peace-action.org) or Joseph Gerson (JGerson@afsc.org)
----------------- 15. 11. 2011. Живадин Јовановић, председник Београдског форума за свет равноправних
Косово и Метохија
ОКВИР ЈЕ, ИПАК, РЕЗОЛУЦИЈА СБ УН 1244
По свему, у владајућој коалицији не постоји сагласност о новој декларацији Народне скупштине о Косову и Метохији, односно, о стратегији решавања тог проблема. Тврдња представника појединих странака владајуће коалиције да Влада за то има безбедну већину, али да јој је циљ да оствари што ширу подршку како се не би показало да је Србија подељена тешко да је нешто више од тактике спасавања образа пред јавношћу којој је неколико пута потврђивано да Влада ради на тексту декларације и најављивано да ће предлог документа у роковима који су више пута померани, бити достављен Скупштини. Као претходница, Скупштини је протекле седмице достављен извештај. Сходно томе, седнице Скупштине су неколико пута најављиване, потом на немушти начин одлагане. Председник Републике, а за њим председница Народне скупштине, па тако редом, изјваљују да је нова декларација пожељна, али да и није неопходна. Јер, државна политика о Косову и Метохији, наводно, није промењена, па нема ни потребе за новом декларацијом. Та да л' је баш све то тако – рекао би Лала. Други су већ рекли – да се радило о тактици куповине времана, што није без основа. Што се опозиције тиче, део се изјаснио, истина ван скупштинске дворане, да је против сваке декларације која је мање од „преокрета“, а други делови или нуде амандмане (на невиђени предлог) и њиховим прихватањем условљава подршку, или нуди сопствене верзије декларације. Новост је овога пута да су и председници општина на северу Косова и Метохије затражили да учествују у скупштинској расправи. С обзиром на њихове јавне критике ставова Владе, несагласност са неким договорима Београда и Приштине и незадовољство што нису директни учесници у преговорима, иницијатива да добију говорницу у Скупштини и да се тако директно обрате најширој јавности, тешко да може бити по вољи владајућој коалицији. Једнако би било делкатно да одбије учешће представника народа који већ месецима, свакодневно преживљава драму и трауме због угрожености опстанка. Уз све то у медијима је објављено да више хиљада Срба са севера Космета тражи пријем у држављанство Русије. Није наравно реч о томе да ли је овај захтев остварив или не, већ да је и то један у низу показатеља њиховог (не)расположења и осећаја незаштићености. Заључак је да у владајућој коалицији у овом часу нема сагласности о начину решавања косметског проблема, нити је у опозицији пронађена „резерва“ довољна да обезбеди већинску подршку политици која се води протеклих месеци. И власт и опозиција увелико мере како ће се њихови ставови о Космету одразити на расположење бирача уочи избора. Водеће странке у владајућој коалицији немају храбрости да признају нејединство и да су у мањини на стратешки важном питању. Председник Републике је управо поновио „четири тачке као оквир за решење косовског проблема – статус севера Косова (и Метохије), положај Срба јужно од Ибра, питања манастира СПЦ (српских културно-историјских и духовних споменика) и имовине Србије“ (Политика“, 14.11.2011.). Пада у очи учестало изостављање статуса Покрајине као суштинског проблема, позивања на резолуцију СБ УН 1244, захтева за њено целовито спровођење и захтева за слободан, безбедан и достојанствен повратак око 250.000 протераних Срба и других неалбанаца. Друге тачке и налози оперативног дела поменуте резолуције, у прилог Србији, још се ређе помињу. Готово, заборављени. Коме и чему то служи и зашто Србија прихвата строго редуцирани формат преговора, скројен да превасходно излази у сусрет интересима и жељама Приштине, није јасно, али сви су изгледи да то води сличној завршници као што су је имали преговори у Бечу. У једном часу, посредник ће вероватно саопштити да су преговори завршени. Уколико Србија не промени своје држање, инсистирајући на стварним компромисима у функцији решавања питања статуса, може се десити, да саопштење о окончаним преговорима, буде дато пре него што Србија уопште стигне и да помене проблем статуса, као предмет преговора. То јест, ако можда, иза сцене, није већ одустала од покретања питања статуса. Уколико јесте, био би ред да нацију обавести о томе, јер би то била, и те како важна промена у декларисаној политици. Намећу се, за ову прилику, бар три важна питања: прво, да ли Влада Србије и даље стоји на становишти да је резолуција СБ УН 1244 основни и најважнији међународно-правни ослонац и политички оквир решавања косметског проблема, нарочито имајући у виду да о том документу постоји најшри међународни консенсус? Друго, да ли Влада Србије сматра да је решавање статуса Покрајине у складу са поменутом резолуцијом СБ УН суштински, најважнији циљ преговора, или је од тога одустала? И треће, да ли постоји сагласност између политике утврђене у досадашњим документима Народне скупштине и „четири тачке“ као оквира за решавање косовског проблема? Тек после одговора на та питања могуће је тврдити да има, или нема разлога за доношењем новог документа, односно, да ли се наставља, или мења државна политика о најважнијем националном и државном питању. Мењање државне политике је легитимно. Притом, ваља испоштовати исти поступак каји је примењен приликом њеног усвајања. Дакле, у Парламенту. Мењање стратегије у ходу, или у трци да се 9. децембра добије „статус кандидата“, тешко да се може уверљиво објаснити, или бранити. Заштита српског народа, посебно „јужно од Ибра“ је исправан циљ, али тај циљ је тешко остварив без праведног компромиса о статусу Покрајине на основу резолуције СБ 1244. Захтев за преговоре о статусу, за целовитом применом резолуције СБ 1244 управо је у функцији заштите Срба. Резолуцијом се, поред осталог, свим становницима Космета гарантује једнака заштита људских права, право на слободан, безбедан и достојанствен повратак свих протераних, сигурност приватног власништва и друга. Преговоре, свакако, треба наставити, једностране уступке треба прекинути. Преговори уз прејудицирање њиховог исхода и то до фиксираног датума, како то чине званичници у Берлину, Брислу, Лондону и Паризу, нису преговори него догађаји за јавност, увертире за ултиматуме једној, српској страни. На то указују искуства, стара и новија, од Рамбујеа, преко Париза до Беча и плана Ахтисариа. Тешко је замислити да су ови садашњи, уз посредовање Брисла, суштински другачији. Нисмо ли се већ суочили са тумачењем да није договорено оно што је договорено, већ је договорено оно што кажу Приштина и посредник ЕУ (случај са царинским печатима и цариницима). Београд не треба ћутке да прима упутство „да у најкраћем року настави преговоре“ када је јасно да то значи, не процес тражења компромиса, већ захтев за новим једностраним уступцима на курсу боликовања и догрдње илегалне државе. Притисци и уцене јесу реалност, али се, бар понекад, морају одбити. Онда када прелазе „црвене линије“. (Предпоставити је да такве линије постоје и да нису варијабиле од случаја до случаја). Цена за све постоји па и за доследну државну и националну политику. У преговоре треба вратити статус Покрајине и слободан, безбедан и достојанствен повратак свих протераних Срба и других неалбанаца на своја вековна огњишта. Статус севера Космета, може бити тема преговора, али не и замена за статус Покрајине као најважније теме. Потребно је реафирмисати значај резолуције СБ 1244 као трајног и незаменљивог оквира за решавање косметског проблема ме либећи се одговора на непринципијелне примедбе. Цинично је и контрапродуктивно када се званичници Београда позивају на резолуцију СБ УН 1244 да би Србе на северу Покрајине убедили да уклоне барикаде којима, наводно, нарушавају одредбу резолуције слободи кретања, или када образлажу договоре о царини наводе да је Косово и Метохија по резолуцији СБ засебно царинско подручје. Та селективност српских званичника, заиста, је веома штетна. Да ли се неко упита, какве сигнале тиме шаље другој преговарачкој. А зашто мањка позивање на резолуцију СБ онда када се њом штите, на пример, права Срба у енклавама на слободу кретања, када друга страна одбија да преговара о статусу Покрајине, о слободном враћању протераних, основним људским правима не-Албанаца уопште. Чињеница да Приштина, односно, њени покровитељи, не гледају благонаклоно на захтеве за целовитим, доследним спровођењем изричитих одлука органа најодговорнијег за мир и безбедност у свету, не значи да Србија треба да одступа од тих истих одлука или да се мири са њиховим омаловажавањем. Одлучивање о кандидатури за чланство у ЕУ 9. децембра и избори у Србији на пролеће 2012. главна су основа на којој се темељи више него јасна процена Берлина, Лондона и Вашингтона, да је сада тренутак када Србију треба максимално притиснути, да је сада тренутак њене слабости када се могу изнудити суштинске једностране концесије које ће предодредити и коначан исход: прихватање и саглашавање са насилним одузимањем Космета. Наметнута је атмосфера „кандидатура“ сад или никад. Остајући отворен и за преговоре о Космету и за чланство у ЕУ, Београд би, ипак, требало да „ресетује“ своје позиције јачим ослонцем на резолуцију СБ 1244 и нормалном преговарачком процесу не везујући га за датуме или било какве седнице ЕУ форума. Ово тим пре што је сада и званичном Београду постало јасно да је политика „и Косово и ЕУ“ била (само)обмањивање. Најзад, не треба гајити илузије. Постојеће и надолазеће економске, финансијске и социјалне проблеме Србије неће решити нико са стране, па ни предприступни фондови ЕУ. Чинили уступке око Космета, или не.
Двери позивају све имућне Србе да помогну својим сународницима. Београд, 28.09.2011 Борба Срба севера Косова и Метохије на барикадама, њихово страдање и одлучност подсећају нас да живимо време слично свим устаничким временима из наше историје. Опет „кнезови нису ради кавзи", опет неки нови „Турци" спроводе зулум који „раја трпети не може". И опет немамо државу да стане у заштиту свог народа, а они који глуме државу немају никакав ауторитет у народу. Локалне српске вође носе сав терет народне борбе. Али, недостаје још неко у овој борби – имућни српски трговци, привредници иљуди који могу својим иметком да олакшају борбу и ублаже муке наших бораца и народа на барикадама. Овим позивом посебно апелујемо на друштвену одговорност и националну свест богатих Срба у Србији иподсећамо их да је ово прилика да покажу како нису део оне себичне тајкунске елите што је на народној муци градила своју срећу и успех. Знамо да су многи добротвори до сада били разочарани бројним претходним злоупотребама, али то није и не може бити разлог да изнова не помогнемо српском народу на Косову и Метохији када му је то најпотребније. Све богате Србе света који желе да помогну позивамо да се јаве Дверима, а ми ћемо организовати помоћ Србима на барикадама, брзо и отворено како смо и до сада урадили све наше хуманитарне акције кроз које је до сада дистрибуирано преко 200.000 евра – сваки допринос ће бити објављен на нашем сајту и потврђен од наших људи са Косова и Метохије, уз присуство донатора лично. Оваквим новим приступом социјално-хуманитарним акцијама показали смо да је могуће избећи злоупотребе и остварити поверење код добротвора. Сада је час да се сви огледамо у косовском огледалу. Информативна служба Двери _____
http://www.srpskatelevizija.com/index.php?option=content&task=view&id=643&Itemid=
ПОДРШКА СРПСКОМ НАРОДУ НА КОСОВУ И МЕТОХИЈИ Декларацијом Сабора подршке српском народу на Косову и Метохији најоштрије се осуђује оружани напад припадника НАРО (КФОР) снага против српских цивила у Јарињу који су мирно протествовали против блокаде алтернативних комуникација и насилног инсталирања албанске полиције и царине на административној линији. Уједно се захтева истрага под окриљем Уједињених нација, као и акција Међународног црвеног крста и других независних хуманитарних организација, како би се утврдиле околности рањавања већег броја српских цивила и третман српских затвореника затворених протеклих дана и седмица у акцијама КФОР-а, УНМИК-а и албанске полиције. Сабор, коме је присуствовало око хиљаду људи из свих делова Србије, гости из Републике српске и Црне Горе, као и представници српског расејања, изразио је ѕахвалност владама пријатељских земаља које дају подршку суведренитету и територијалном интегритету Србије и осудио политику центара моћи који кандидатуром за цланство у ЕУ и другим средствима уцењују Србију да би се, корак по корак, сагласила са насилним одузимањем Косова и Метохије. Сабор су организовала независна, нестраначка удружења грађана – Друштво српских домаћина, Београдски форум за свет равноправних, Клуб генерала и адмирала Србије, Покрет за Косово и Метохију, Удружење ћирилица, Удружење жена са Косова и Метохије, Удружење породица отетих и несталих и друга. Посланик Швајцарског парламента Дик Марти, који је уједно на челу Парламентарне групе Парламентарне скупштине Савета Европезадужене за утврђивање истине о трговини људским органима отетих и убијених Срба, упутио је личну поруку учесницима Сабора изражавајући жељу за успешан ради и резултате. Сабор је одао признање Дику Мартију на његовом досадашњем доприносу утврђивању истине изражавајући уверење да даља истрага о злочину трговине људским органима може дати резултате само ако се спроводи под мандатом Савета безбедности Уједињених нација.
Београд, 29. септембар 2011. ___ Београд, 27. септембар 2011. Декларација Сабора подршке српском народу на Косову и Метохији
Ми, представници независних, нестраначких удружења, учесници Сабора подршке спском народу на Косову и Метохији, Дубоко забринути претњама новим етничким чишћењем, тактиком провоцирања и изнуривања преосталог српског и другог неалбанског становништва српске Покрајине Косово и Метохија, Огорчени најновијим оружаним нападима војника НАТО (КФОР) на цивилно српско становништво Јариња који су мирно протествовали против насилног успостављања полиције и царине илегалне сепаратистичке власти на северу Косова и Метохије и у којима је рањен већи број српских цивила, Узнемирени систематским настојањима да се, уз ангажовање војних средстава чланица НАТО и Европске уније, на административној линији силом успостави албанска царина и полиција, Дубоко забринути због политике потискивања у страну значаја резолуције СБ УН 1244 (1999) и улоге Уједињених нација у процесу решавања питања статуса Покрејине, Свесни да сепаратизам Приштине, уз подршку западних центара моћи, представља кршење основних принципа међународних односа, стални извор нестабилности и угрожавање мирног развоја, Привржени поштовању Устава Србије, и међународног права, посебно, целовитом и доследном спровођењу резолуције Савета безбедности УН 1244 (1999), И З Ј А В Љ У Ј Е М О 1. Дајемо пуну, безрезервну подршку сународницима на Косову и Метохији у његовим даноноћним натчовечанским напорима да заштити свој опстанак, слободу и достојанство на својој вековној земљи и огњиштима. Најоштрије осуђујемо метод претњи, психолошко-политичког изнуривања и провокација који се примењују према Србима на северу Покрајине од стране сецесионистистичких власти у сарадњи са одређеним чланицама НАТО и Европске уније. Осуђујемо отворено сврставање КФОР-а и Еулекса на страну Приштине у покушају насилног окупирања административне линије код Брњака и Јариња. 2. Најоштрије осуђујемо данашњи оружани напад НАТО војника на цивилно српско становништва Јариња на северу Косова и Метохије који су мирно протествовали против насилног увођења полиције и царине илегалних власти Приштине. У тим нападима је до сада рањен већи број српских цивила од којих су неки задржани на болничком лечењу. Више српски цивила припадници НАТО-а су затворили. Захтевамо да се оружани напади војника НАТО на српске цивиле на северу Косова и Метохије одмах прекину, да Влада Србије затражи од Савета безбедности УН хитну и непристрасну истрагу и предузимање мера да се слични напади не понове. Захтевамо да се сви затворени Срби одмах ослободе и да Међународни црвени крст и независне хуманитарне организације остваре увид у околности рањавања и затварања српских цивила, као и у њихов третман од стране војника НАТО (КФОР-а). 3. Вишемесечно ванредно стање на северу Косова и Метохије, најновија примена силе против Срба и опсност од новог погрома, захтевају хитно одржавање заседања Народне скупштине Србије и постизање националног консенсуса како о оцени узрока тако о мерама и начину враћања у нормално стање. 4. Од државних органа Србије очекујемо да предузму одлучне кораке да се спречи опасност од ширења насиља према Србима и ново етничко чишћење као и да се нормализује функционисање легитимних српских институција и јавних служби. Покушаји насилног постављања полицајаца и цариника илегалне сепаратистичке власти на прелазима Јариње и Брњак представљају неприхватљиву и опасну провокацију која се мора се одлучно одбити. 5. Полазну основу у свим преговорима и плановима представљају чињенице да је Покрајина Косово и Метохија по Уставу Србије, међународном праву и резолуцији СБ УН 1244 саставни део Републике Србије а да је њен статус суштинска аутономија. Нико нема право да одступа од те основе. Кооперативност и приврженост мирном, компромисном решењу не исказују се кршењем или одрицањем од Устава земље, међународног права и одлука Савета безбедности. Органи и јавне службе Србије и српског народа у Покрајини нису нити могу бити „паралелне институције", као што ни тамошњи српски народ није национална мањина. 6. Кратковидост, журба и заслепљеност српских представника «кандидатуром» извор су великих опасности за очување трајних националних и државнних интереса Србије. Осуђујемо метод да се једно обећава у разговорима са америчким и европским представницима а сасвим друго говори грађанима Србије. Косово и Метохија и кандидатура, или чланство у Европској унији нису једнаке вредности, или «једнако важни циљеви». Косовом и Метохијом се не сме трговати. Статус Косова и Метохије као дугорочни проблем не може се решити ни ултиматумима са стране, ни обећањима «бољег живота» од стране српских политичара. 7. Изражавамо најдубљу захвалност пријатељским земљама које дају подршку суверенитету и територијалном интегритету Србије и не прихватају отцепљење Косова и Метохије као резултат политике силе и диктата. Уверени смо да ће се принципијелна и пријатељска подршка Србији наставити и да ће даље јачати у интересу мира, стабилности и демократизације међународних односа. 8. Одајемо пуно признање Швајцарском посланику, господину Дику Мартију на Извештају Савету Европе о трговини људским органима отетих и убијених Срба, на његовој интелектуалној и политичкој храбрости. Сматрамо да само истрага под мандатом Савета безбедности УН даје гаранцију за утврђивање истине и постизање правде. Осуђујемо све покушаје да се то спречи и тако заштите злочинци и терористи. 9. Осуђујемо политику ултиматума и сталног понижавања Србије и српског народа коју, поводом Косова и Метохије, воде владе појединих држава чланица НАТО-а и Европске уније. 10. Сматрамо да је недопустиво и веома опасно потискивање резолуције СБ УН 1244 у страну и измештање решавања проблема Косова и Метохије са колосека Савета безбедности на кололсек ЕУ. 11. Од државних органа се очекује да енергично инсистирају на слободном и безбедном повратку 250 000 протераних Срба са Косова и Метохије. Нико нема права да прихвати резултате етничког чишћења Срба са Косова и Метохије од агресије НАТО 1999. до данас. 12. Позивамо на јединство целокупног српског народа о питању статуса Косова и Метохије као интегралног дела државе Србије. Страначки интереси, кратковидост и журба морају уступити место државним, националним и дугорочним интересима. 13. Од представнике међународне заједнице који су на основу резолуције СБ УН 1244 преузели обавезе одржавања мира тражимо да обезбеде поштовање основних људских права: слободу кретања, безбедност за све грађене, обнову и заштиту цркава, манастира и споменика културе, целокупног културног и верског наслеђа, враћање и гарантовање сигурности личне, приватне и државне имовине. Усвојено на Сабору подршке српском народу на Косову и Метохији, у Београду, на Крстовдан (27. септембар) 2011.
НЕЗАВИСНА НЕСТРАНАЧКА УДРУЖЕЊА ГРАЂАНА Друштво Српских домаћина Удружење Ћирилица Београдски форум за свет равноправних Удружење породица отетих и несталих Клуб генерала и адмирала Србије Покрет за Косово и Метохију Удружење жена са Косова и Савет Сабора матице и расејања Метохије
____ Ko je sledeci na meti? ___ САОПШТЕЊЕ Република Србија изражава дубоку забринутост због ситуације у Либији, посебно због угрожавања живота цивила. Србија позива на поштовање Резолуције Савета безбедности УН број 1973 и међународног хуманитарног права како би се хитно зауставило страдање цивила и даља разарања. Србија у потпуности подржава територијални интегритет и целовитост Либије. Београд, 22. март 2011. године
|
|||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||
















